2007年10月15日 星期一

台灣新移民嫁娘 台語嘛ㄟ通

Photo

【記者林晏如/北市報導】「剛來台灣的時候去菜市場買菜都有點困難,每個攤販老闆說著正統的閩南語,讓我連他們在說什麼都不清楚」,來台灣已經一年的大陸新娘石紅梅說。為解決諸如此類因語言不通所帶來的困擾,也為了使嫁到台灣的大陸、東南亞新娘能更深入台灣文化,民政局要求中山戶政事務所及中山社區大學共同開辦「新移民閩南語的培訓課程」,讓這些新移民「嘛ㄟ曉公台語」。負責任教此課程的王老師說,「台灣現在是個擁有多元語言的社會,新移民來台灣不能只會說國語,閩南語最好是能聽也能說,這樣才能切入台灣人民的基層生活。」


現在的教育中很少有敎閩南語的課程,王老師說,大家聽的懂閩南語,也會說閩南語,但是很少有人會「敎」閩南語,這必須要有對閩南方言的基本認識和更深一層的研究。王老師表示,「閩南語語彙變調規則遠比國、客語複雜,為其一大特色,卻也是非閩南語系人士講閩南語的最大障礙。」因此王老師在自編教材上,使用教會羅馬字拼音,因其標音系統所用字母與印尼、越南用字較為接近,除少數需特別教學外,印、越新移民幾乎可「見字讀音」,馬上進入閩南語實際領域,不需另敎變調規則,可收事半功倍之效。印尼籍學生林美珍說:「老師很會敎,讓我們一看就懂,學起來很快。」

「台灣媳婦要會講閩南語」,因為公公的一句話,林美珍開始積極尋找哪裡有在開敎授閩南語的課程。還有兩個年幼的小孩因在家常和公婆以閩南語做溝通,閩南語也都說的很溜,林美珍說,「我不想讓我的小孩覺得媽媽都不會說閩南語,很難和我通。」林美珍笑著表示,他以前覺得閩南語都是一些嚼檳榔的人會講的粗話,聽起來好像不好聽,學了之後才覺得其實閩南語很有趣,雖然現在有時候還是會因為講的不標準而被笑,但是已能用閩南語和家人溝通。「我現在很喜歡講閩南語,很感謝老師,我會認真學,也會多和長輩說閩南語。」

另一位大陸籍的新嫁娘石紅梅,從士林區公所得知此課程就立即報名參加。他表示,嫁來台灣之後發現有很多地方都會說閩南語,為了要更融入家庭生活、台灣的生活,他下定決心要好好學習。第一期的課程至今,大約已快三個月了,石紅梅表示他大概一半以上的閩南語都聽的懂,他開心的說,「有一天我突然用閩南語和家人回話,家人都嚇了一跳,讓我覺得成就感很大!」「現在聽到公婆用閩南語和先生聊天,我也可以偶爾插個一、兩句,比起以前聽不懂無法參與的感覺,真是差太多了。」

王老師表示,「這些新移民學生由於是本身有需求因此自願學習,所以學習態度都相當認真,比起一般台灣學生,他們知書達禮、有禮貌、又聽話,好敎多了!」究竟外國人學閩南語,是個什麼樣的情形呢?王老師說,「他們的發音是我用羅馬拼音教學,再慢慢調整語調,從根部做好紮實的功夫,你可以聽聽他們朗讀文章,真的不會輸台灣人,搞不好講的還比你們這些新一代的年輕人標準。」這些外籍新娘為了融入台灣社會所做的努力令人感到佩服,那身為正統的台灣人,是否也應該致力於保存台灣珍貴的閩南文化,而不要隨著代代的更替,讓閩南文化在新一輩的年輕人中消失。

0 意見:

張貼留言

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More